Tilmash
tilmash@yandex.kz
Ежедневно с 09:00–20:00

Перевод медицинских документов

Нужна помощь?

Бесплатная консультация

Медицинский перевод

Профессиональный медицинский перевод в бюро Tilmash
Медицинский перевод — одна из самых ответственных и востребованных услуг. Он необходим как фармацевтическим компаниям и медицинским учреждениям, так и частным лицам, например, при организации лечения за рубежом.
От качества перевода медицинских документов напрямую зависит здоровье и безопасность человека. Ошибки недопустимы! Когда нужен медицинский перевод? Часто заказывают:
перевод медицинских документов на русский язык — для иностранных клиник и фармкомпаний,
перевод на английский — для пациентов, отправляющихся на лечение за границу. Точность и опыт — наш приоритет Перевод медицинских текстов требует:
безупречного знания терминологии,
понимания медицинских процессов,
внимательности к деталям.
Наши специалисты имеют профильное образование и практический опыт работы с медицинскими текстами. Какие документы мы переводим?

  • Истории болезни, справки, врачебные заключения
  • Результаты анализов, лабораторные исследования
  • Фармацевтические инструкции и описания препаратов
  • Научные статьи, диссертации, клинические исследования
  • Документы для лечения за рубежом, страховые полисы
  • Техническая документация на медицинское оборудование
  • Почему выбирают Tilmash?
  • Опыт более 10 лет в медицинском переводе
  • Сотрудничаем с клиниками и фармацевтическими гигантами
  • Гарантируем строгую конфиденциальность и точность перевода
  • Работаем с английским, немецким, французским и другими языками
  • Нужен медицинский перевод?
    Свяжитесь с бюро переводов Tilmash — мы переведем даже самый сложный медицинский документ с точностью врача.

    Чем мы можем вам помочь

    • Перевод диплома
    • Перевод аттестата
    • Перевод зачетной книжки
    • Перевод паспорта
    • Перевод справки
    • Перевод свидетельства о смерти
    • Перевод свидетельства о браке
    • Перевод личных документов
    • Перевод свидетельства о разводе
    • Перевод разрешений
    0
    довольных клиентов
    0
    сделанных работ
    0
    языков перевода
    0
    сотрудников

    Почему выбирают нас

    4 причины выбрать
    нас

    Гарантия конфиденциальности

    Мы не передаем ваши ли
    данные третьим лицам

    Лучшие специалисты

    Ваш заказ выполняют
    лучшие лингвисты и
    редакторы

    Комплексный подход

    Мы предоставляем услуги
    в офисе и с выездом —
    в зависимости от
    потребностей клиента

    Поддержка

    В любое время вы можете
    рассчитывать на
    квалифицированную
    поддержку

    Вопрос-ответ

    Стандартны сроки это 8-10 страниц в рабочий день на каждого переводчика, то есть на каждый документ. Если необходимо сделать быстрее, мы имеем возможность сформировать команду, которая будет обрабатывать до 150 страниц однотипных документов (то есть документов одной тематики) в день. Если документов много, и они типовые (например, счета, акты, расходники или другая финансовая документация, которая имеет большой объем, но в ней очень высока повторяемость одних и тех же слов), мы имеем возможность обработать до 500 документов в сутки, соответственно, предоставив вам вычет и определенную скидку на типовые моменты, на повторяющиеся слова и фразы.

    Вопрос менеджера переводческой компании о том, для какой цели переводится документ, не должен вас насторожить. Он должен вас обрадовать. Почему? С одной стороны, все мы знаем, что не бывает осетрины второй свежести. То есть перевод в любом случае должен быть качественным. Текст должен быть переведен грамотно, полно, четко, ясно и соответствовать нормам языкам перевода. С другой стороны, нельзя не согласиться, что выполняя любую работу, мы должны думать о том, для чего она нужна. Для того, чтобы, с одной стороны, сделать ее достаточно хорошо для реализации этой цели, а, с другой стороны, не потратить слишком много времени и усилий, если работа не важна, или если она является только проходным или подготовительным этапом к чему-то еще.

    На стоимость вашего заказа влияет три фактора: это срочность вашего перевода, сложность (или специфичность) вашего перевода и объем предоставляемого для перевода текста. Что касается срочности, здесь все более-менее понятно. Если речь идет о небольших документах, личных документах или деловых документах объемом до десяти страниц, то они делаются, как правило, день в день или на следующий день, и редко когда вызывают какие-то вопросы. Если же в понедельник предстоит мероприятие, а в пятницу вспомнили, что необходимо перевести презентации всех иностранных участников, текст объемного договора с приложениями или что-то еще, то такие переводы бывают срочными и даже очень срочными.

    Мы, как компания, профильно занимаемся оказанием переводческих услуг, письменным и устным переводом. Мы гарантируем своей репутацией качество каждого сделанного нами перевода. Мы даем пожизненную гарантию качества на свои переводы. Если вдруг спустя годы после получения своего заказа вы неточность, ошибку, описку, пропущенный знак или, не дай бог, слово, мы всегда додел корректировки вне зависимости от того, в каком году был сдан проект. Все переводческие проекты абсолютно конфиденциальны. Все специалисты, сотрудники компании, приглашенные эксперты подписывают договор о неразглашении любой информации, касающейся наших переводческих проектов. Это как материалы в письменной форме, которые непосредственно переводим, так и все, относится к исполнению заказов, включая коммерческие условия работы с заказчиком. Все работы ведутся строго в соответствии с законом «О защите персональных данныхх и новой европейской политикой «О защите персональных данных». Для того, чтобы гарантировать качество конкретного перевода в конкретной языковой паре и тематике, мы всегда предлагаем бесплатный тестовый перевод несколькими специалистами. Бесплатный тестовый перевод позволяет вам. оценить качество, терминологическую точность, скорость перевода именно в той языковой паре и именно по тому проекту, который вы сейчас размещаете, который сейчас передаете в перевод. Таким образом, вы будете понимать для конкретного проекта, какие специалисты будут делать этот перевод, насколько они глубоко знают терминологию по конкретной теме, насколько быстро и качественно они выдают результат. Тестовый перевод гарантирует вас от попадания на проект специалистов с недостаточным знанием конкретной тематики.

    Услуги перевода

    Быстро
    Перевод финансовых документов
    Подробнее
    Быстро
    Перевод
    личных документов
    Подробнее
    Быстро
    Перевод корпоративных документов
    Подробнее
    Технический
    перевод
    Подробнее
    Перевод присяжным переводчиком
    Подробнее
    Сертифицированный
    перевод
    Подробнее
    Юридический
    перевод
    Подробнее
    Нотариальный
    перевод
    Подробнее
    Синхронный
    перевод
    Подробнее

    Как мы работаем

    Легкие этапы перевода


    Анализ документа

    Определение типа документа, его тематики и терминологии

    Подбор переводчика

    Подберем специалиста с высшим образованием в вашей тематике

    Контроль качества

    Проверяется стандартам и требованиям готового документа

    Получите перевод сейчас

    Получить точный бесплатный расчёт за 15 минут со скидкой 14% на перевод

    Нажмите или перетащите файл в эту область для загрузки